KEKにとっては「千載一遇の機会」…ILC計画、ICFA声明文…
- 2014/07/28
- 18:00
千載一遇という語句を英語に訳す場合。私自身は one chance in a million と書きたくなるが。他には、rare [golden] opportunitythe chance of a lifetimeとも書かれるらしい。...
多数のご意見を頂き判断した結果、2018/3/24をもって「休筆」しております。単発記事を掲載する可能性はゼロではありません。
Author:Iwanote otoko
日々感じたことを書き綴ります。
できるだけ、あまり触れられていないことを中心に書いていきますが、そんなにネタがあるわけでもありません。
感情の爆発もありますし、書き足りないこともありますがご容赦ください。
広告コメント、関連性のない嫌がらせコメントが多かったこともあり、コメント欄は原則閉じています。